A new translation of Ibsen, "A Doll House" by Astrid Sather

It was interesting.  I am thinking that since Astrid is Norweigan and her second language is English, that her translation is different than someone whose first language is English, and their second language, Norweigan, because this play had other revelations, and she cast it in a modern idiom.  It would be great to see it in publication.  We enjoyed the staged reading with talented actors and actresses from the Berkeley Rep School at the lovely Julia Morgan  Berkeley City Club. 

Comments

Popular posts from this blog

Giacometti, Yanaihara Isaku.

Markus Schinwald at Wattis Institute exhibition, co curated by SFMOMA as an off site project

Pauline Kael house with Jess Collins murals, Berkeley