A new translation of Ibsen, "A Doll House" by Astrid Sather
It was interesting. I am thinking that since Astrid is Norweigan and her second language is English, that her translation is different than someone whose first language is English, and their second language, Norweigan, because this play had other revelations, and she cast it in a modern idiom. It would be great to see it in publication. We enjoyed the staged reading with talented actors and actresses from the Berkeley Rep School at the lovely Julia Morgan Berkeley City Club.
Comments
Post a Comment